• 标题:ウタカタ永焔鳥
  • 歌手:sasakure.UK
  • 专辑:ボーカロイドは終末鳥の夢を見るか?
  • 卡拉OK评级:1★
  • 语言:
  • 注释:附翻译
  • 上传者:raoyuchen
  • 文本歌词:

    请使用功能强大的AutoLyric软件来自动搜索和下载LRC歌词。

    ウタカタ永焔鳥/泡影永焰鳥

    作詞:ささくれP
    作曲:ささくれP
    編曲:ささくれP
    唄:初音ミク
    合音:巡音ルカ
    翻譯:yanao
    by:CHHKKE
    燃えるような 紅い体に/在如燃燒般的 紅色身軀中
    私は100億の孤独を見た/我看見了百億的孤獨
    自由求め はばたく姿は/追求自由 而展翅的身姿
    こんなにも窮屈に見えるのか/看來是如此不自由嗎
    「愛する人よ永遠なれ」と/說著「化作永恆吧我所愛的人」
    旅立つ貴方の手は塵と消え/展開旅程的你的手成灰消失
    空を泳ぐ思考の中で/在漂浮於半空中的思考裡
    時間は天命(いのち)を侵して行く/時間一步步侵害著天命
    北の岬では “其れ”を信じて/在北方的海角 有著相信「那個」
    死を流したと云う/而流於死亡的傳言
    西の塚では “其れ”を求めて/在西方的墳上 有著追求「那個」
    血を穢(けが)したと云う/血而被汙穢的傳言
    幸せは此処に あるのですか?/幸福是否就 存於這裡呢?
    夢の中に居る様な/彷彿身在夢中一般
    貴方が求めた 其の景色は/你所追求的 那片景色
    ただ徒(いたずら)に恋しくて/就這樣令人一心地愛戀著
    酷く疵(けが)を 負って居る様で/彷彿背負著 嚴重的傷口一般
    治む気配は無い様だ/也沒有被治療的感覺
    しかり、突きつけたやいばの端は/當然地,出現的刀刃尖端上
    鈍く光をそり返す/鈍色的光芒反射而出
    融けるような 黒い瞳に/在如融化般的 黑色眼中
    私は100億の鼓動を見た/我看見了百億的鼓動
    ひとおもいに 突き刺せばそう/當被一口氣 給刺穿時便-是的
    無限の泉が手に入ると/在得到無限之泉時
    昔誰かが “幸せの鳥”/想起了以前誰在尋找著
    探し彷徨(さまよ)う話し思い出す/「幸福的鳥」而徬徨的故事
    籠の中で飼われる事に/被飼養在鳥籠裡頭
    “彼”自身幸せで在ったのかな/對「牠」自身而言是幸福的嗎
    探し求めた “其れ”は/追求過的 「那個」
    只の鳥、に過ぎなかった/只不過是,普通的鳥
    形見のやいば 静かにうち捨て/將遺留的刀子 靜靜地扔下
    宙(そら)見て泣いた/望向天空哭泣著
    幸せは何処に あるのですか?/幸福到底是 在哪裡呢?
    かつて私が夢見た/過去我曾夢到過的
    永遠など 無くても善かったと/永遠什麼的 沒有也無所謂
    気付いたのが遅すぎた/等發現到時已經太晚了
    まるで塵の様な 物語/簡直如塵埃般的 故事
    みすぼらしくも愛してた/即便寒酸我仍曾愛過
    肺の虫が自我を 喰う前に/在肺中的蟲 啃食掉自我前
    そっと伝えられたならば/如果能小聲傳達出來的話
    ...music...
    果て行く体 もう永くない/走向盡頭的身體 已走不久
    誰より私が知る終末/我比誰都還清楚的末路
    ならば唄ってくれないか/那可否為我歌唱呢?
    そう 幸せ探しの鳥の唄を/嗯 那首找尋幸福的鳥的歌
    輪廻をなぞる宇宙色/是臨摹著輪迴的宇宙之色
    いつか私が想い描き/在某天我描繪著思念
    燃えた生命と惑星(ほし)の色/是燃燒的生命與星球的色彩
    -END-